Син човечији у грчком тексту Данилове књиге

Владан Таталовић
Универзитет у Београду
Православни богословски факултет
Београд
vtatalovic@bfspc.bg.ac.rs

УДК: 271.2-244.27-276
271.2-244.27-234=14’03

БОГОСЛОВЉЕ 77/1 (2018) 5–16

Цео текст (.PDF)


Предложени рад истражује карактеристике небеске фигуре налик сину човечијем (ὡς υἱὸς ἀνθρώπου) у грчким преводима Данилове књиге (7, 13–14). У првом делу рада испитују се особености Теодотиновог, а другом делу рада — Септуагинтиног превода. Кроз испитивања грчких превода тежи се уочавању теолошких поставки њихових залеђа као основâ за рецепцију у новозаветној и другој литератури.

Теодотион, Септуагинта, масоретски текст, Стари данима, Син човечији, Свети Вишњега, Данило.


SON OF MAN WITHIN THE GREEK TEXT OF DANIEL

VLADAN TATALOVIC

Faculty of Orthodox theology
University of Belgrade
vtatalovic@bfspc.bg.ac.rs

The presented study researches into the characteristics of the heavenly figure one like a son of man (ὡς υἱὸς ἀνθρώπου) within the Greek translations of Daniel (7, 13–14). In the first part, the attributes of the Theodotion’s translation are shown, while the nature of the Septuagint rendition are highlighted in the second part. By using the basic tools of literary analysis, the examination of two Greek translations points to the progresses made in the messianic characterization of the heavenly Son of man figure. The located characteristics of the Greek translations are meant to serve as ground for further research into the reception of Dan 7, 13–14 in the New Testament and other literature.

Theodotion, Septuagint, Masoretic text, Ancient of days, Son of man, Saints of the most High, Daniel.